AB | Die zijn broeder liefheeft blijft in het licht en geen aanstoot is in hem. |
SV | Die zijn broeder liefheeft, blijft in het licht, en geen ergernis is in hem. |
Steph | ο αγαπων τον αδελφον αυτου εν τω φωτι μενει και σκανδαλον εν αυτω ουκ εστιν |
Trans. | o agapōn ton adelphon autou en tō phōti menei kai skandalon en autō ouk estin |
Alex | ο αγαπων τον αδελφον αυτου εν τω φωτι μενει και σκανδαλον εν αυτω ουκ εστιν |
ASV | He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him. |
BE | He who has love for his brother is in the light, and there is no cause of error in him. |
Byz | ο αγαπων τον αδελφον αυτου εν τω φωτι μενει και σκανδαλον εν αυτω ουκ εστιν |
Darby | He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him. |
ELB05 | Wer seinen Bruder liebt, bleibt in dem Lichte, und kein Ärgernis ist in ihm. |
LSG | Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n'est en lui. |
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܕܡܚܒ ܠܐܚܘܗܝ ܒܢܘܗܪܐ ܡܟܬܪ ܘܟܫܠܐ ܠܝܬ ܒܗ ܀ |
Sch | Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und nichts Anstößiges ist an ihm; |
Web | He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him. |
Weym | He who loves his brother man continues in the light, and his life puts no stumbling-block in the way of others. |